top of page

Chat échaudé craint l'eau chaude...

  • Photo du rédacteur: Serge F.
    Serge F.
  • 16 févr. 2025
  • 2 min de lecture

Dernière mise à jour : 19 févr.

Expression connue aujourd'hui


«Chat échaudé craint l'eau froide...»


L’expression "chat échaudé craint l’eau froide" décrit la réaction de l’animal qui, après s’être brûlé avec de l’eau chaude, n’oserait plus s’en approcher, de peur de souffrir à nouveau. Un félin n'a pas la capacité de connaître la température de l’eau : chaude ou froide, celle-ci présente la même apparence à ses yeux. L’animal échaudé se méfiera donc de toutes les eaux.


Associée à l’humain, l’expression porte le même sens : la personne ayant connu une expérience douloureuse évitera de la renouveler ; si elle a été trompée, elle ne se laissera pas duper une deuxième fois.


On situe la genèse de l’expression au XIIe siècle, dans le fameux recueil de récits intitulé Le Roman de Renart. L’ouvrage médiéval emploie la locution sans toutefois mentionner d’animal en particulier : "l'échaudé craint l'eau" (eschaudez iaue creint). Au XIIIe on trouve l’occurrence “chat échaudé craint l’eau“ sans autre précision (chat eschaudez iaue creint).


Visant à renforcer l’idée d’une méfiance excessive, l’ajout de l'adjectif “froid” date de 1584 sous la plume du poète et critique français Adrien Turnèbe : “Le chat une fois eschaudé craint l’eau froide”.


L’expression, telle qu’on la connaît aujourd’hui, fait son entrée officielle dans le dictionnaire franco-anglais de Randle Cotgrave, en 1611, sous la forme “chat eschaudé craint l’eau froide“ (traduit par “the scaulded cat feares water though't be cold”).


Le même auteur propose une variante avec le mot chien, reprise par plusieurs auteurs, malgré l’aversion bien connue du chat pour l’eau.





Mutation observée de l'expression


"chat échaudé craint l'eau chaude.. ”


J'ai pas envie d'avoir le même problème. Chat échaudé craint l'eau chaude comme on dit..."


Pierre. D. - Collaboration professionnelle. Décembre 2023. LIEGE




Tentative d'interprétation


D'une certaine façon, cette version est aussi valable que l'originale puisque le chat ne fait pas la distinction entre l'eau chaude et l'eau froide. Il serait exact de dire, avec la même portée sémantique, que "chat refroidi craint l'eau chaude".


D'ailleurs, lorsque cette expression est apparue au 12ème sivèle, elle disait : "Chat eschaudé craint l'eau."


Mais, soyons de bon ton, nous perdons un peu d'impact puisque qu'il s'agit de faire comprendre, par glissement anthropomorphique, que c'est l'eau, entendez la mauvaise expérience, que l'on craint à postériori, qu'elle soit précisément chaude ou froide. Ce qui est mieux rendu dans l'expression connue aujourd'hui.


Le collectif est clair au sujet de cette mutation, c'est une régression. Par contre, nous n'avons pas force de loi et nous allons poursuivre l'observation de cette évolution et vous en rendre compte sur cette plateforme.






Commentaires


Envoyez-nous de nouvelles mutations !

Si vous entendez une mutation inconsciente, partagez-là et nous la publierons ici !

Merci de bien lire notre cahier des charges avant de nous l'envoyer ! 


 

© 2026 by Serge Fontinoy

Qu'avez-vous entendu dans votre entourage ou dans les média ?

bottom of page