Expression(s) connue(s) aujourd'hui
« Une fille au pair...» :
Une fille au pair est une jeune personne désirant se rendre à l’étranger et passer du temps an sein d’une famille native afin d’y apprendre ou d’améliorer une langue et connaître une nouvelle culture. En échange de son acceptation en tant que membre de la famille, elle s’occupera des enfants et aidera la famille avec les quelques tâches liées à la garde des enfants.
Littéralement, « au pair » signifie « à parité », « à égalité ».
« Une baby-sitter...» :
Personne de confiance qui sera payée pour occasionnellement garder de jeunes enfants en l'absence de leurs parents.
Mutation observée de l'expression
"Une baby-sitter au pair...”
“… Ce qui serait bien, c’est qu’on trouve une baby-sitter au pair …”
Entendu en Espagne en août 2018
M.B. Fonctionnaire – Mise au point vacances
Tentative d'interprétation
Cette évolution de l'expression est teintée d'un certain paradoxe. Une jeune fille au pair n'est pas censée être payée pour garder les enfants et une baby-sitter ne vient pas pour apprendre la langue ou la culture de la famille demandeuse...
Nous assistons peut-être à la naissance d'un nouveau type de service où la babby-sitter au pair sera effectivement rémunérée mais devra se débrouiller toute seule pour apprendre la langue... De nos jours tout est possible.
Comments